

Today I got the most extraordinary ant collection for identification ever. I wonder, what words can mean, and how loosely they can be interpreted. I met this student from Mashad at IRIPP to discuss his project to write a book about the ants of Iran. Among others we discussed how he has to label and mount the ants. For that I showed him some examples, and explained it again at the recent first meeting of Iranian myrmecologists and this is the result. Yes, I do not speak Farsi, and I eat up ends of my words, but even pictures (the slides with mounted specimens) don't do the job. A real challenge for intercultural communication.
Even tough I would have preferred a detailed list of specimen information, his list at least includes geo-coordinates (I assume from a GPS in the field) which allows to derive all the rest of the information.
The good thing - though demanding some time - is that there is a wet collection as well.

No comments:
Post a Comment